亲,欢迎光临88小说网!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
88小说网 > 历史军事 > 大唐一品辅助 > 《称谓录》与小说的称谓问题
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

《称谓录》与小说的称谓问题

清代的梁章钜有感于古代称谓庞杂,尤其是随着时代不同而经常出现同词异义的情况,于是专门撰写了一本书,名为《称谓录》,将这些庞杂的称谓进行了分门别类的处理。

这本书中华书局出版过(附亲属记),定价58元。小弟买了,也看了。

两唐书、唐代传奇故事、唐代笔记小说等,小弟也略看了些。对于唐代的称谓问题,应该说大致了解一点。

但这里面有一个问题,就是有些称谓放在文言的环境里没有丝毫问题,但放在当今的白话文小说里,依照现代人的语义用法,读起来总让人有一种割裂感,十分别扭。

比如,唐人称呼父亲,据南北朝流行的《木兰诗》其中“阿耶无大儿,木兰无长兄”一句来看,父亲该称为阿耶才对。(本当作耶字,俗本改作爷字)

又据《旧唐书·王琚传》载:“玄宗泣曰:四哥仁孝,”称睿宗也。对父亲也可以称呼为哥哥了。

再据《北齐书·南阳王绰传》载:绰兄弟皆呼父为兄兄。这里跟旧唐书中的哥哥相近。

以上,任何一个对父亲的称谓放在唐代来说,都没有问题,但放在今日的白话文小说里,读来实在有些别扭。

小弟个人认为读小说当以良好的体验感为第一要务,而非纠结在一词一句、一事一物的学术研究上,毕竟小弟才疏学浅,还做不到这点。

或者说,对一本通俗小说实在没有必要怀抱着如此高的学术期望,否则强如金庸先生的武侠小说,也会发现犯了许多常识性、地理性的错误,不是吗?

因此,本小说里难免会在一些人事物的称呼、描述上加以改动,目的也只是为了让小说的阅读体验流畅些。

小弟以前跟朋友聊天时说过一句玩笑话:“看历史小说的人常容易犯一个毛病,那就是考据癖。非是如此,不能显出他在史学上的深厚造诣。这种人出门吃饭一定得先下地府把千百年前的厨师再请上来单做不可,因为后世的厨师不够正宗了。”

等到本小说完本时,小弟有机会或许会将写作过程中所参考的一些资料书籍进行整理,加上一些个人的阅读感受,供有志于历史研究或历史小说创作的读者高贤指教一二。

2023年2月24日写于困顿斗室