亲,欢迎光临88小说网!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

九八年的北京菜市场已经几近完美,各种新鲜蔬菜基本都能买得到,鸡鸭鱼肉更是丰富齐全!而且营业时间也是从凌晨到半夜,我和小宋拉着手逛了一圈,除了蔬菜鱼肉,还买了一点水果。

“大姐,你们专门请假来给我洗衣服的啊?辛苦你们了!”

“也不是,上午经理安排我们出来接洽一笔业务,那边效率很高,下午两点多就都办完了。反正给我们的是一天的时间,回不回去都可以,就过来这边找你。”

“怎么想起来给我洗衣服的?”

“看你没锁门,还以为你在了,一问才知道出去了。想着光给你洗床单被罩就行了,打开柜子才发现还有那么多衣服也该洗了。”

“大姐,趁着出来了,我给你配一套钥匙吧,大门和咱那小屋的,我也就这两把。”

“不行,别配,我不能拿这儿的钥匙!”

“为什么呀?”

“自个儿琢磨去!”

我想可能是因为这是老塔的家,小宋的顾虑是有道理的,如果是我租的房子,她也就不用这么谨慎了。

放下这个话题,开始聊做饭的事。原来小宋并不擅长做饭,也不喜欢下厨。这一点和我倒是不冲突,虽然不精通厨道,但是我喜欢下厨房。

老塔的厨房很小,容不下四个人,于是我们轮番上阵,先是我和方静一起,我收拾鱼,她做红枣银耳羹,芹菜炒肉片。聊的不多,但是还算开心。

老塔过来把昨天买的牛肉拿出来切了一盘,炒了鱼香肉丝,还弄了一盘姜汁松花。我问他方静今天过来想说什么,他也摇头不知道。

银耳羹做好以后,小宋炒的韭黄炒蛋,然后又陪我做素炒青椒,另一个灶上的鱼汤也炖得满屋香气了。

鱼汤出锅以后我们开始坐下来吃饭,六个菜两个汤,很丰盛了。尤其那一羹一汤,最受欢迎。

方静带了两瓶老白汾,我们只开了一个,方静半杯多一点,我们三个满杯。

酒过三巡,我和老塔虽然都很纳闷,但都憋着没问,只是不时地打量方静,不知道她这葫芦里卖的是什么药。在小宋瞪了她无数眼之后,才终于开口:

“塔哥,我和姐姐想要结拜为姐妹,能不能请你做个见证?”

我还真没料到是这事,有点吃惊。老塔坐得稳如磐石,好像早就料到了一样,说话慢条斯理的。

“这是个好事!斌子,拿台历来,选个日子!结义也是人生大事,咱们就规规矩矩地来!我做个中保之人,斌子做个引荐之人,请你们嫂子做个带路之人!引、保、带都算是有了,我这里本就供着二爷和菩萨,选个好日子,让斌子给你们写金兰谱。”

我拿着台历,刚翻到周五,就看到了“宜订盟”三个字。

“大哥,星期五,正好嫂子也在家,腊月二十五。”

老塔接过去看了看。

“那就星期五吧,吉时是下午三点到五点,怎么样?”

还能怎么样啊,大家都一致同意,这事也就这么定了!酒也没有再喝,老塔给各人布置任务。

我问老塔,金兰谱怎么写,老塔也不知道,让我去图书馆查资料!

血酒就不喝了,实在不卫生,老塔让方静买红酒代替。

方静负责红酒之外的还有一股香、一方肉。

小宋买一只母鸡,两个鸡蛋和一条鱼。

我问老塔结拜不都是用公鸡吗?老塔说男子结拜用公鸡,女子结拜用母鸡。男女混合的他也不知道怎么办,可能一样一只吧!

老塔负责祭台、香炉。

我负责红纸、毛笔和金漆。

…………分割线…………

1998年1月21号,星期三,晴。

早早起来做饭吃饭,顶着大门我跑进图书馆查资料,找到了金兰谱的格式和内容,然后买齐了东西回去开始着手准备。

红纸裁成斗方大小,对折成册。

正面金漆写《金兰谱》三个大字。

背面金漆写《易经·系辞》之名句:“二人同心,其利断金,同心之言,其臭如兰”,十六字。

内页上篇写:“盖闻诗歌伐木,足征求友之殷;易卜断金,早见知交之笃。是以璇闺绣闼,既声气之互通;蠹间鸡窗,亦观摩之相得。爰联芝谊,籍订兰交,执牛耳之同盟,效雁门而有序。宋佳琪愿与方静风前待月,花里闭门。或咏絮吟诗,才夸夫道韫;或辑书着史,技擅于班昭。铜钵敲余,话到更阑之候;玉杯对影,邀来明月之辉。气凛风霜,勿效桃花之轻薄;床联风雨,宜矢松柏之坚贞。不以才相先,不以貌相傲,不以形迹之疏而狐疑莫释,不以声名之异而鹤怨频来。数株之栀子同心,九畹之芝兰结契,对神明而永誓,愿休戚之相关。

谨之,以序。”

内页下篇写:

携信物古银镯一对,各执其一

同:

引荐之人孟斌

中保之人老塔(真名隐去)

带路之人嫂子(真名隐去)

上姊宋佳琪

下妹方静

盟誓于此

一九九八年元月二十三日

丁丑年癸丑月二十五日

老塔起床的时候,我已经写完两份金兰谱。

临到下午上课之前,我拿着两份金兰谱给老塔看,除了字写得不规整被埋怨了几句,其他还是都弄对了。

我问老塔还要给她们俩写八字帖吗,老塔说那个太封建腐朽了,没必要搞换贴那套。

小宋下午一下班就跑过来,拿着几根糖葫芦。

我美滋滋地吃着糖葫芦,拿出来金兰谱给她看。

小宋看里面那段有点费劲,让我解释给她听。我说:

“大姐,这个需要两个多小时才能翻译完!并不是古文难懂,而是里面引用的典籍太多,要把完整的故事讲出来才能理解。不如星期五大家都在的时候。我再翻译给你们听。”

“好吧,哪个是我的?我什么时候可以带走?”

“两个都一样,拿哪个都行。等仪式完成了,咱们所有人都按上手印,就可以带回家珍藏起来了!”

“我的那份就放你这,帮我收好。”