亲,欢迎光临88小说网!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

第109章

有一天晚上,忽然起了一阵可怕的暴风雨。天空在掣

电,在打雷,在下着大雨。这真有点使人害怕!这时有人在

敲着城门,老国王就走过去开门。

站在城门外的是一位公主。可是,天啦!经过了风吹雨

打之后,她的样子是多么难看啊!水沿着她的头发和衣服

向下面流,流进鞋尖,又从脚跟流出来。她说她是一个真正

的公主。

“是的,这点我们马上就可以考查出来。”老皇后心里

想,可是她什么也没说。她走进卧房,把所有的被褥都搬

开,在床榻上放了一粒豌豆。于是她取出二十床垫子,把它

们压在豌豆上;随后她又在这些垫子上放了二十床鸭绒被。

这位公主夜里就睡在这些东西上面。

早晨大家问她昨晚睡得怎样。

“啊,不舒服极了!”公主说,“我差不多整夜没有合上

眼!天晓得我床上有件什么东西?我睡到一块很硬的东西

上面,弄得我全身发青发紫,这真怕人!”

现在大家就看出来了,她是一位真正的公主,因为压在

这二十床垫子和二十床鸭绒被下面的一粒豌豆,她居然还

能感觉得出来。除了真正的公主以外,任何人都不会有这

么嫩的皮肤的。

因此那位王子就选她为妻子了,因为现在他知道他得

到了一位真正的公主。这粒豌豆因此也就送进了博物馆。

如果没有人把它拿走的话,人们现在还可以在那儿看到它

呢。

请注意,这是一个真的故事。

38

小意达的花儿

“我的可怜的花儿都已经死了!”小意达说。“昨天晚上

它们还是那么美丽,现在他们的叶子却都垂下来了,枯萎

了。它们为什么要这样呢?”她问一个坐在沙发上的学生,

因为她很喜欢他。他会讲一些非常美丽的故事,会剪出一

些很有趣的图案:小姑娘在一颗心房里跳舞的图案、花朵的

图案,还有门可以自动开启的一个大宫殿的图案。他是一个

快乐的学生。

“为什么花儿今天显得这样没有精神呢?”她又问,同

39

40

时把一束已经枯萎了的花指给他看。

“你可知道他们做了什么事情!”学生问,“这些花儿

昨夜去参加了一个跳舞会啦,因此它们今天把头垂下来

了。”

“可是花儿并不会跳舞呀,”小意达说。

“嗨,它们可会跳啦,”学生说,“天一黑,我们去睡了以

后,它们就兴高采烈地围着跳起来。差不多每天晚上它们

都有一个舞会。”

“小孩子可不可以去参加这个舞会呢?”

“当然可以的,”学生说,“小小的雏菊和铃兰花都可以

的。”

“这些顶美丽的花儿在什么地方跳舞呢?”小意达问。

“你到城门外的那座大宫殿里去过吗?国王在夏天就

搬到那儿去住,那儿有最美丽的花园,里面有各种颜色的

花。你看到过那些天鹅吗?当你要抛给它们面包屑的时候,

它们就向你游来。美丽的舞会就是在那儿举行的,你相信

我的话吧。”

“我昨天就和我的妈妈到那个花园里去过,”小意达说;

“可是那儿树上的叶子全都落光了,而且一朵花儿都没有!

它们到什么地方去了呀?我在夏天看到过那么多的花。”

“它们都搬进宫里去了呀,”学生说。“你要知道,等到

国王和他的臣仆们迁到城里去了以后,这些花儿就马上从

花园跑进宫里去,在那儿欢乐地玩起来。你应该看看它们

的那副样儿才好。那两朵顶美丽的玫瑰花自己坐上王位,

做起花王和花后来。所有的红鸡冠花都排在两边站着,弯

着腰行礼,它们就是花王的侍从。各种好看的花儿都来了,

于是一个盛大的舞会也就开始了。蓝色的紫罗兰就是小小

的海军学生;它们把风信子和番红花称为小姐,跟她们一起

跳起舞来。郁金香和高大的卷丹花就是老太太。她们在旁

监督,要舞会开得好,要大家都守规矩。”

“不过,”小意达问,“这些花儿在国王的宫里跳起舞

来,难道就没有人来干涉它们吗?”

“因为没有谁真正知道这件事情呀,”学生说,“当然

喽,有时那位年老的宫殿管理人夜间到那里去,因为他得在

那里守夜。他带着一大把钥匙。可是当花儿一听到钥匙响

的时候,它们马上就静下来,躲到那些长窗帘后面去,只是

把头偷偷地伸出来。那位老管理人只是说,‘我闻到这儿有

点花香;’但是他却看不见它们。”

41

“这真是滑稽得很!”小意达说,拍着双手,“不过我可

不可以瞧瞧这些花儿呢?”可不可以瞧瞧这些花儿呢?”

“可以的,”学生说,“你再去的时候,只须记住偷偷

地朝窗子看一眼,就可以瞧见它们。今天我就是这样做的。

有一朵长长的黄水仙花懒洋洋地躺在沙发上,她满以为自

己是一位宫廷的贵妇人呢!”

“植物园的花儿也可以到那儿去么?它们能走那么远

的路么?”

“能的,这点你可以放心,”学生说。“假如它们愿意的

话,它们还可以飞呢。你看到过那些红的、黄的、白的蝴蝶

吗?它们看起来差不多像花朵一样,它们本来就是花朵啦。

它们曾经从花枝上高高地跳向空中,拍着它们的花瓣,好像

这就是小小的翅膀似的。这么着,它们就飞起来啦。因为

它们很有礼貌,所以它们得到许可也能在白天飞,它们不

必再回到家里去,死死地呆在花枝上了。这样,它们的花瓣

最后也就变成真正的翅膀了。这些东西你已经亲眼看过。

很可能植物园的花儿从来没有到国王的宫里去过,而且很

可能它们完全不知道那儿晚间是多么有趣。唔,我现在可

以教你一件事,准叫那位住在这附近的植物学教授感到非

42

常惊奇。你认识他,不是么?下次你走到他的花园里去的时

候,请你带一个信给一朵花,说是宫里有人在开一个盛大的

舞会。那么这朵花就会转告所有别的花儿,于是它们就会

全部飞走的。等那位教授走到花园来的时候,他将一朵花

也看不见。他决不会猜得出花儿都跑到什么地方去了。”

“不过,花儿怎么会互相传话呢?花儿是不会讲话的

呀。”

“当然咯,它们是不会讲话的,”学生回答说;“不过它

们会表情呀。你一定注意到,当风在微微吹动着的时候,花

儿就点起头来,摇着它们所有的绿叶子。这些姿势它们都

明白,跟讲话一样。”

“那位教授能懂得它们的表情么?”意达问。

“当然懂得。有一天早晨他走进他的花园,看到一棵

有刺的大荨麻正在那儿用它的叶子对美丽的红荷兰石竹花

打着手势。它是在说:‘你是那么美丽,我多么爱你呀!’

可是老教授看不惯这类的事儿,所以他就马上在荨麻的叶

子上打了一巴掌,因为叶子就是它的手指。不过这样他就

刺痛了自己,所以从此以后他再也不敢碰一下荨麻了。”

“这倒很滑稽,”小意达说,同时大笑起来。

43

“居然把这类的事儿灌进一个孩子的脑子里去!”一位

怪讨厌的枢密顾问官说。他这时恰恰来拜访,坐在一个沙

发上。他不太喜欢这个学生,当他一看到这个学生剪出一些

滑稽好笑的图案时,他就要发牢骚。这些图案有时代表一

个人吊在绞架上,手里捧着一颗心,表示他曾偷过许多人

的心;有时剪的是一个老巫婆,把自己的丈夫放在自己的鼻

梁上,自己骑着一把扫帚飞行。这位枢密顾问官看不惯这

类的东西,所以他常常喜欢说刚才那样的话:“居然把这样

的怪想头灌进一个孩子的脑子里去,全是些没有道理的幻

想!”

不过,学生所讲的关于她的花儿的事情,小意达感

到非常有趣,她在这个问题上想了很久。花儿垂下了它们的

头,是因为它们跳了通宵的舞,很疲倦了,无疑地,它们是病

倒了。所以她就把它们带到她的别的一些玩具那儿去。这

些玩具是放在一个很好看的小桌子上的,抽屉里面全是装着

她心爱的东西。她的玩具苏菲亚正睡在玩偶的床里,不过

小意达对她说:“苏菲亚啦,你真应该起来了。今晚你应该

设法在抽屉里睡才好。可怜的花儿全都病了,它们应该睡

在你的床上。这样它们也许就可以好起来。”于是她就把这

44

玩偶移开。可是苏菲亚显出很不高兴的样子,一句话也不

说。

小意达把花儿放到玩偶的床上,用小被子把它们盖好。

她还告诉它们说,现在必须安安静静地睡觉,她自己得去为

它们泡一壶茶来喝,使得它们的身体可以复原,明天可以起

床。同时她把窗帘拉拢,紧紧地掩住它们的床,免得太阳射

着它们的眼睛。

这一整夜她老是想着那个学生所告诉她的事情。当她

自己要上床去睡的时候,她不得不先在拉拢了的窗帘后面

瞧瞧。沿着窗子陈列着她母亲的一些美丽的花儿——有风

信子,也有番红花。她悄悄地低声对它们说:“我知道,今

晚你们要去参加一个舞会的。”可是这些花儿装做一句话

也听不懂,连一片叶儿也不动一下。可是小意达自己心里

有数。

她上了床以后,静静地躺了很久。她想,要是能够看到

这些可爱的花儿在国王的宫殿里跳舞,那该是多么有趣啊!

“我不知道我的花儿真的到那儿去过没有?”于是她就睡着

了。夜里她又醒来;她梦见了那些花儿和那个学生——那

位枢密顾问官常常责备他,说他把一些无聊的想法灌到她

45

的脑子里去。小意达睡的房间是很静的。夜灯还在桌子上

亮着;爸爸和妈妈已经睡着了。

“我不知道我的花儿现在是不是仍旧睡在苏菲亚的床

上?”她对自己说。“我多么希望知道啊!”她把头稍为抬起

一点,对那半掩着的房门看了一眼。她的花儿和她的一切

玩具都放在门外。她静静地听着。她这时好像听到了外面

房间里有个人在弹钢琴,弹得很美,很轻柔,她从来没有听

过这样的琴声。

“现在花儿一定在那儿跳起舞来了!”她说,“哦,上帝,

我是多么想瞧瞧它们啊!”可是她不敢起床,因为她怕惊醒

了她的爸爸和妈妈。

“我只希望它们到这儿来!”她说。可是花儿并不走进

来。音乐还是继续在演奏着,非常美丽。她实在再也忍不住

了,因为这一切是太美了。她爬出她的小床,静静地走到门

那儿去,朝着外边那个房间偷偷地望。啊,她所瞧见的那

幅景象是多么有趣啊!

那个房间里没有点灯,但是仍然很亮,因为月光射进

窗子,正照在地板的中央。房间里亮得差不多像白天一样。

所有的风信子和番红花排成两行在地板上站着。窗槛上现

46

在一朵花儿也没有了,只有一些空空的花盆。各种花儿在

地板上团团地互相舞起来,它们是那么娇美。它们形成一

条整齐的、长长的舞链;它们把它们绿色的长叶子联结起

来,旋转地扭着它们的腰肢;钢琴旁边坐着一朵高大的黄百

合花。无疑地,小意达在夏天看到过它一次,因为她记得很

清楚,那个学生曾经说过:“这朵花儿多么像莉妮小姐啊!”

那时大家都笑他。不过现在小意达的确觉得这朵高大的黄

花像那位小姐。她弹钢琴的样子跟她是一模一样——把她

那鹅蛋形的黄脸庞一忽儿偏向这边,一忽儿又偏向那边,同

时还不时点点头,打着这美妙音乐的拍子!

任何花也没有注意到小意达。她看到一朵很大的蓝色

早春花跳到桌子的中央来。玩具就放在那上面。它一直走

到那个玩偶的床旁边去,把窗帘向两边拉开。那些生病的

花儿正躺在床上,但是它们马上站起来,向一些别的花儿点

着头,表示它们也想参加跳舞。那个年老的扫烟囱的玩偶

——它的下嘴唇有一个缺口——站了起来,对这些美丽的

花儿打了一个恭,这些花儿一点也不像害病的样子。它们

跳下床来,跟其他的花儿混在一起,非常快乐。

这时好像有一件什么东西从桌上落了下来。意达朝那

47

儿望去,那原来是别人送给她过狂欢节的一根桦木条1。

它从桌子上跳了下来!它也以为它是这些花儿中的一员。

它的样子也是很可爱的。一个小小的蜡人骑在它的身上。

蜡人头上戴着一顶宽大的帽子,跟枢密顾问官所戴的那顶差

不多。这桦木条用它的三条红腿子径直跳到花群中去,重

重地在地板上跺着脚,因为它在跳波兰的“马佐尔加舞”啦。

可是别的花儿没有办法跳这种舞,因为它们的身段很轻,不

能够那样跺脚。

骑在桦木条上的那个蜡人忽然变得又高又大了。他像

一阵旋风似地扑向纸花那儿去,说:“居然把这样的怪想头

灌进一个孩子的脑子里去!全是些没有道理的幻想!”这蜡

人跟那位戴宽帽子的枢密顾问官一模一样,而且他的那副

面孔也是跟顾问官的一样发黄和生气。可是那些纸花在他

的瘦腿子上打了一下;于是他缩做一团,又变成了一个藐小

的蜡人。瞧他那副神气倒是满有趣的!小意达忍不住要大

笑起来了。桦木条继续跳它的舞,弄得这位枢密顾问官也

不得不跳了。现在不管他变得粗大也好,瘦长也好,或者仍